This house in Kalorama, D.C., is where the Icelandic ambassador lives–nice digs! Unfortunately, I couldn’t figure out how to write ‘the Icelandic Ambassador’s house’, so you’re stuck with ‘Iceland’ as a post title:


This house in Kalorama, D.C., is where the Icelandic ambassador lives–nice digs! Unfortunately, I couldn’t figure out how to write ‘the Icelandic Ambassador’s house’, so you’re stuck with ‘Iceland’ as a post title:


Comments are closed.
Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.
Your post title isn’t “Iceland”. I’m Norwegian (and Icelandic is closer to Norwegian than any other existing language, so I can decipher it more-or-less), and I’m pretty sure “Sendiráð Íslands” means “the ambassador from Iceland”; literally “Sendiráð” should mean something like “sent representative” and “Íslands” is genitive of “Ísland”, so “Sendiráð Íslands” literally means “the representative of Iceland” (more or less).